Mark

ABOUT
CONTACT
TEXTS
CV
SELECTED WORKS

SERVICE

EL DESPERTADOR
preinscripcions


PROJECTS

COS SUBTIL  NEW
ESTANCES
ORACLES
TRANSITAR
KENOSI
ESCOLTA
LLENGUA MATERNA
VULNERABLES
ANTICOAGULANT
EN LA INTERIOR BODEGA


ALL WORKS
FROM A TO Z

AJNA
#actionart #videoart 

ANAHATA 1
#actionart #videoart
ANAHATA 2
#actionart #publicart #photography

ARCA
#actionart #instalation #poetry

AUNQUE ES DE NOCHE
#instalation

BANC DE MEMÒRIES
#actionart #publicart

BARRERA I LLOC DE PAS
#photography

BINOMI
#videoart #painting

CASULA
#object #textileart

CLAVELLS D'AIRE
#actionart #publicart #instalation
CONTAINNERS
#object #photography
CORPUS MISTICUS
#actionart #photography #instalation

CORRESPONDÈNCIA
#actionart #videoart #textual

CORRESPONDÈNCIES
#actionart #publicart #textual
COS FERIT 1
#actionart #videoart

COS FERIT 2
#objecte #photography

DEIXAR-SER
#painting
DESDIR PER DIR
#textual #bookart
DESOCUPACCIONS
#object #textual #poetry #actionart

EL HUECO
#photography
EL SER NO SE BASTA A SÍ MISMO
#drawing
ESBORRAR-SE DE MOTS
#videoart #poetry

ESPAIS D'OPORTUNITAT
#photography

ESTRUCTURA DE L'ÀNIMA
#object

FOTOPOEMES
#textual #photography

GRATIA PLENA
#object #photography

IDENTITATS 
#photography
LA CASA DE BERNARDA ALBA
#object #textual #actionart
LA CURA DE DIONYSOS
#pintura #object

LA FECUNDIDAD DE LO AUSENTE
#object #textileart

LA FONT DEL TEMPLE
#instalation #photography

LO UNO
#instalation#object #textileart

LLÀTZER 1
#instalation #object #painting

LLÀTZER 2
#instalation #object

MANIPURA
#actionart #videoart

MORIA NEFTAR
#actionart #object #photography

MULADHARA
#actionart

NU
#object #videoart

OXYMORON
#actionart #videoart  #instalation

PEREGRÍ ENDINS
#painting

PUSTÍNIA
#object
RAFAEL
#drawing
RIU AMUNT
#instalation #object #photography
RUAH
#object #videoart

SAHASRARA
#actionart #bookart

SEMBRAR PARAULES
#actionart #textual #poetry
SVADHISTANA
#actionart #painting #bookart

TE ESCONDISTE
#actionart #painting #poetry

UN PAÑUELO SEDIENTO
#actionart #poetry #bookart

VIDEOORACLES
#videoart

VISHUDDHA
#actionart #photography #textual
YRIT
#actionart

©2020 ASUNCIÓN+GUASCH
design and code: Gina Guasch Team
last update: June 2023
Mark

DESDIR PER DIR


Publicació. Col·lecció Jardins de Samarcanda. Num 76. Cafè Central/Eumo Editorial. Barcelona 2015.




(CAT)
“Per poder ecriure, però, abans m’he de desenpallegar de les paraules.”
Clarice Lispector, Un alè de vida.

Desdir per dir
és una mostra del treball performatiu que hem dut a terme a partir de l’alteració de textos sobre els cinquanta primers títols de la col·lecció Jardins de Samarcanda, un treball físic i conceptual alhora.
Paraules i versos sencers han estat retallats, tapats o velats de manera que en resulta un poema nou. És un recull de poesia generada per poesia, una invitació al joc, a vivificar la paraula en el terreny de la mutabilitat del llenguatge poètic.

Malgrat aquestes condicions de creació, Desdir per dir no és un llibre d’artista, sinó un llibre de poemes, creats per artistes, però, sense escriure ni un sol mot.





(ESP)
“Para poder escribir, antes debo desprenderme de las palabras.”
Clarice Lispector, Un soplo de vida.

Desdir per dir 
(Desdecir para decir) es una muestra de trabajo performativo que hemos llevado a cabo a partir de la alteración de textos sobre los cincuenta primeros títulos de la colección Jardins de Samarcanda, un trabajo físico y conceptual a la vez.

Palabras y versos enteros han sido recortados, tapados o velados de manera que resulta en un poema nuevo. Es una recopilación de poesía generada por poesía, una invitación al juego, a vivificar la palabra en el terreno de la mutabilidad del lenguaje poético.

Pese a estas condiciones de creación, Desdir per dir no es un libro de artista, sino un libro de poemas, creados por artistas, pero sin escribir ni una sola palabra.

(ENG)
“To be able to write, however, I first have to get rid of the words.”
Clarice Lispector, A breath of life.

Desdir per dir 
(Unsay to say) is a sample of the performative work that we have carried out through the alteration of texts on the first fifty titles of the collection Jardins de Samarcanda, at the same time a physical and conceptual work.

Words and entire verses have been cut out, covered or veiled resulting in a new poem. It is a recollection of poetry generated by poetry, an invitation to play, to vivify the word in the terrain of the mutability of poetic language.

Despite these conditions of creation, Desdir per dir is not an artist’s book, but a book of poems, created by artists, but, without writing a single word.